Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien
Eine Analyse der Textsorten "Nachricht" und "Reportage" vor dem Hintergrund der deutsch-amerikanischen Beziehungen
Die Studie untersucht deutsche Übersetzungen amerikanischer journalistischer Texte. Durch Übersetzung werden journalistische Leitkriterien verletzt, den deutschen Lesern falsche Eindrücke über die USA vermittelt und damit die deutsch-amerikanischen Beziehungen beeinträchtigt.
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien “
Die Studie untersucht deutsche Übersetzungen amerikanischer journalistischer Texte. Durch Übersetzung werden journalistische Leitkriterien verletzt, den deutschen Lesern falsche Eindrücke über die USA vermittelt und damit die deutsch-amerikanischen Beziehungen beeinträchtigt.
Klappentext zu „Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien “
Die Studie untersucht mit einem diskursanalytischen Ansatz deutsche Übersetzungen amerikanischer journalistischer Texte. Ziel ist es festzustellen, inwieweit die Translate dieser Nachrichten und Reportagen deutschen Mediennutzern sachgerechte Informationen über die USA vermitteln. Die Analyse ergibt, dass bei der Übersetzung oftmals journalistische Leitkriterien verletzt werden und es in vielen Fällen zu fehlerhaften bis hin zu eindeutig falschen Darstellungen kommt, die verzerrte bzw. entstellende Bilder über die USA verbreiten und Stereotype fälschlich bestätigen. Die Arbeit rückt diese übersetzerischen Mängel in den Blick und gibt wichtige Anstöße zur translatorischen Qualitätssicherung im Bereich der Printmedien. Sie leistet damit einen wesentlichen Beitrag zur Vermeidung irreführender Berichterstattung und zur Verbesserung der Beziehungen zwischen beiden Nationen.
Inhaltsverzeichnis zu „Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien “
Inhalt: Übersetzungsanalyse journalistischer Texte - Deutsch-amerikanische Beziehungen - Diskursanalyse - Übersetzung im Bereich der Printmedien - Journalistische Textsorten - Übersetzungsstrategien - Interkulturelle Kommunikation - Medien als Verbreiter von Stereotypen und Bildern - Vorschläge zur Qualitätssicherung.
Autoren-Porträt von Nadine Scherr
Nadine Scherr schloss ihr Studium als Diplom-Übersetzerin für Englisch und Französisch am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Universität Mainz ab. Während ihres Studiums unterrichtete sie als Graduate Teaching Assistant im Fach Englisch an der Southern Illinois University in Carbondale (USA). Seit 2006 ist sie als Dozentin für Fachübersetzen im Arbeitsbereich Amerikanistik sowie als freiberufliche Übersetzerin tätig.
Bibliographische Angaben
- Autor: Nadine Scherr
- 2013, Neuausgabe, 280 Seiten, Maße: 15,4 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631641559
- ISBN-13: 9783631641552
- Erscheinungsdatum: 30.10.2013
Kommentar zu "Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die Übersetzung amerikanischer Texte in deutschen Printmedien".
Kommentar verfassen