English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911
A Postcolonial Perspective
(Sprache: Englisch)
This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the...
Jetzt vorbestellen
versandkostenfrei
Buch (Gebunden)
53.49 €
Produktdetails
Produktinformationen zu „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 “
Klappentext zu „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 “
This book examines how translation facilitated the Western conquest of China and how it was in turn employed by the Chinese as a weapon to resist the invasion in the late Qing 1811-1911. It brings out the question on the role of translation as part of the Western conquest of Late Qing China, with special attention drawn to the deceptions and manipulations in the translation of the Sino-foreign unequal treaties signed during 1840-1911. The readers will benefit from the assertion that translation did not remain innocent, but rather became intermingled with power abuses in the Chinese milieu as well.
Inhaltsverzeichnis zu „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911 “
1 Introduction.- 2 Translation as Conquest and Resistance: A Historical Overview.- 3 E-C Translation as Conquest in the Late Qing1811-1911.- 4 E-C Translation as Resistance in the Late Qing1811-1911.- 5 Conclusions.
Autoren-Porträt von Xiaojia Huang
Xiaojia Huang is Associate Professor and Chair of Department of Translation Studies, South China Normal University. He holds a Ph.D. in translatology from Guangdong University of Foreign Studies. His research interests include literary translation, translation history and Western translation theory. He is a member of the editorial board of English Language Teaching and the author of Translating the Style of the Adventures of Huckleberry Finn: A Functionalist Approach. He has published in journals such as Chinese Translators Journal and East Journal of Translation. He has coauthored a paper in Chinese Translators Journal (January 2016), which has drawn increasing attention to the importance of constructing case base for translation studies.
Bibliographische Angaben
- Autor: Xiaojia Huang
- 2019, 1st ed. 2019, VIII, 105 Seiten, Maße: 16 x 24,1 cm, Gebunden, Englisch
- Verlag: Springer, Berlin
- ISBN-10: 9811375712
- ISBN-13: 9789811375712
- Erscheinungsdatum: 22.05.2019
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911"
0 Gebrauchte Artikel zu „English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911".
Kommentar verfassen