Übersetzer der bewegten Bilder
Audiovisuelle Übersetzung - ein neuer Ansatz
Die audiovisuelle Übersetzung ist eine relativ junge Disziplin, sie nimmt aber einen immer breiteren Raum in der allgemeinen Übersetzungswissenschaft ein. Dennoch lässt sich ein Mangel an Methoden einer übersetzungsrelevanten Filminterpretation feststellen....
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Übersetzer der bewegten Bilder “
Klappentext zu „Übersetzer der bewegten Bilder “
Die audiovisuelle Übersetzung ist eine relativ junge Disziplin, sie nimmt aber einen immer breiteren Raum in der allgemeinen Übersetzungswissenschaft ein. Dennoch lässt sich ein Mangel an Methoden einer übersetzungsrelevanten Filminterpretation feststellen. Auch wenn zahlreiche Filmtheorien den Film in seiner ganzen Komplexität erfassen, ist ihre Anwendung für den Übersetzungsprozess noch nicht klar. Im Rahmen dieses Buches wird der Versuch unternommen, ein Modell der übersetzungsrelevanten Filmreflexion vorzulegen. Auf der Grundlage von deutschen Filmen mit DDR-Thematik und deren Übersetzungen wird zudem geprüft, auf welchen Ebenen des Übersetzungsprozesses das vorgeschlagene Modell Anwendung finden kann.
Inhaltsverzeichnis zu „Übersetzer der bewegten Bilder “
Inhalt: Audiovisuelle Übersetzung - Ästhetik der Filmsprache - Drehbuchtheorien - Rezeption des deutschen Films in Polen - Filme mit DDR-Thematik - Das Drehbuch als ein Werkzeug des Übersetzers - Audiovisuelle Übersetzung und Übersetzungskritik - eine neue Herangehensweise - Im Spannungsfeld: Drehbuch - filmisches Kunstwerk - Übersetzung - Dramaturgischer Aufbau des DDR-Stoffs im Film - seine rezeptionsästhetische und translatorische Dimension.
Autoren-Porträt von Malgorzata Korycinska-Wegner
Malgorzata Korycinska-Wegner, Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Germanische Philologie der Adam-Mickiewicz-Universität Poznan; Forschungsbereiche: Literatur- und Übersetzungswissenschaft, audiovisuelle Übersetzung, Drehbuchtheorien, Filmsprache; zahlreiche Veröffentlichungen über mediales Übersetzen.
Bibliographische Angaben
- Autor: Malgorzata Korycinska-Wegner
- 2011, Neuausgabe, 218 Seiten, Maße: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631621256
- ISBN-13: 9783631621257
- Erscheinungsdatum: 19.11.2011
Kommentar zu "Übersetzer der bewegten Bilder"
0 Gebrauchte Artikel zu „Übersetzer der bewegten Bilder“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Übersetzer der bewegten Bilder".
Kommentar verfassen