Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole" (PDF)
Kontrastiv Italienisch - Deutsch
Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,7, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, Sprache: Deutsch, Abstract: In dem folgenden Text geht es um die Untersuchung...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
13.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole" (PDF)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,7, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, Sprache: Deutsch, Abstract: In dem folgenden Text geht es um die Untersuchung von möglichen Übersetzungsstrategien von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film. Das analysierte Beispiel für die Forschung ist der Film ,,L'Auberge Espagnole" von Cédric Klapisch aus dem Jahre 2002. Dabei wird die italienische und deutsche Version mit dem Original verglichen.
Bibliographische Angaben
- Autor: Julia Nowakowski
- 2017, 21 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3668587493
- ISBN-13: 9783668587496
- Erscheinungsdatum: 05.12.2017
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 0.51 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole""
0 Gebrauchte Artikel zu „Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole"“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Übersetzung von Mehrsprachigkeit und Codeswitching im Film "L'Auberge Espagnole"".
Kommentar verfassen