Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)
(Sprache: Spanisch)
El libro presenta un análisis pormenorizado de las cuestiones lingüísticas e instrumentales que determinan las principales modalidades de la TAV junto con las prioridades, restricciones y las técnicas más comunes, además de información relevante tanto para...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) “
El libro presenta un análisis pormenorizado de las cuestiones lingüísticas e instrumentales que determinan las principales modalidades de la TAV junto con las prioridades, restricciones y las técnicas más comunes, además de información relevante tanto para estudiantes como para profesores e investigadores interesados en este ámbito de los Estudios de Traducción.
Klappentext zu „Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) “
La traducción audiovisual (TAV) es una disciplina reciente que ha alcanzado su máximo desarrollo durante el siglo XXI. Esta modalidad traductora se hace, si cabe, más necesaria en un contexto como el español, dado el considerable aumento de la producción audiovisual en los los últimos años: la afluencia de materiales audiovisuales dedicados al doblaje y el incremento de estos productos para un público que cada vez consume más televisión y cine en versión original (fundamentalmente en lengua inglesa) con subtítulos en castellano. A este auge se une la concienciación de las autoridades españolas para que este mercado audiovisual se abra al espectador con discapacidad auditiva (subtítulos para sordos) y visual (audio descripción para ciegos). Así, el libro presenta un análisis pormenorizado de las cuestiones lingüísticas e instrumentales que determinan las principales modalidades de la traducción audiovisual junto con las prioridades, restricciones y las técnicas más comunes, además de información relevante tanto para estudiantes como para profesores e investigadores interesados en este ámbito de los Estudios de Traducción.
Inhaltsverzeichnis zu „Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) “
Contenido: Introducción - Modalidades de la TAV - Prioridades y restricciones en la TAV - Técnicas de traducción para la TAV - Doblaje: aspectos técnicos y lingüísticos - Subtitulado para oyentes: aspectos técnicos y lingüísticos - Subtitulado para sordos (SPS): aspectos técnicos y lingüísticos - Audio descripción para ciegos (AD): aspectos técnicos y lingüísticos - Voces superpuestas ( voiceover ) y sobretitulación: aspectos técnicos y lingüísticos - Programas de software disponibles para la TAV - Investigación en el campo de la TAV - Referencias bibliográficas.
Autoren-Porträt von Juan Pedro Rica Peromingo
Juan Pedro Rica Peromingo es profesor de lengua y lingüística inglesa en el Departamento de Filología Inglesa I de la Universidad Complutense de Madrid (UCM) y de traducción audiovisual (TAV) en el Máster en Lingüística Inglesa (UCM), del que es Director y Coordinador académico, y del Máster en Traducción Audiovisual (UAB). Su investigación se centra en la lingüística de corpus y su aplicación en los estudios de traducción y en la traducción audiovisual (subtitulación y accesibilidad lingüística).
Bibliographische Angaben
- Autor: Juan Pedro Rica Peromingo
- 2016, 196 Seiten, Maße: 15,2 x 22,6 cm, Kartoniert (TB), Spanisch
- Herausgegeben: Maurizio Gotti
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3034320558
- ISBN-13: 9783034320559
- Erscheinungsdatum: 23.02.2016
Sprache:
Spanisch
Kommentar zu "Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)"
0 Gebrauchte Artikel zu „Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Aspectos lingüísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV)".
Kommentar verfassen