. - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch
Zweisprachige Ausgabe, herausgegeben, übersetzt und mit einer Einführung versehen von Olga Ellermeyer-Zivotic- Mit Radierungen von Ulrike Koch
(Sprache: Deutsch, Russisch)
Ausgezeichnet durch hohe Poetizität, Musikalität des Verses sowie motivische und thematische Vielfalt, gehört das lyrische Werk von Desanka Maksimovic zum Bedeutendsten der serbischen Literatur. Ihr Gedichtzyklus Ich bitte um Gnade (1964/88) wendet sich ins...
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „. - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch “
Klappentext zu „. - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch “
Ausgezeichnet durch hohe Poetizität, Musikalität des Verses sowie motivische und thematische Vielfalt, gehört das lyrische Werk von Desanka Maksimovic zum Bedeutendsten der serbischen Literatur. Ihr Gedichtzyklus Ich bitte um Gnade (1964/88) wendet sich ins Mittelalter und meint doch jede autoritäre Normierung der Gesellschaft, die - ausgehend von der Realität im Jugoslavien der 60er Jahre - im Gedichtzyklus symbolisch durch das Gesetzbuch (1354) des Zaren Dusan repräsentiert wird. Die Einführung zum zweisprachigen Text zeigt, dass zu den Prätexten dieses Werkes wesentlich der philanthropische Nomokanon (1220) des Erzbischofs Sava - moralische Instanz Serbiens fInstanz Serbiens für Jahrhunderte - zählt, und sie macht deutlich, wie die 68 Gedichte des Zyklus Ich bitte um Gnade zu einer komplexen Struktur kontextualisiert werden.
Inhaltsverzeichnis zu „. - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch “
Inhalt: Einführung von Olga Ellermeyer-Zivotic: Themen in Desanka Maksimovics Lyrik - Struktur des Zyklus Ich bitte um Gnade - Rezeption mittelalterlicher Gesetzestexte (des Gesetzbuches des Zaren Dusan und des Nomokanon des Hl. Sava) - Der Text des Gedichtzyklus von Desanka Maksimovic im serbischen Original und deutscher Übersetzung - Glossar zu den Realien des Zyklustextes.
Autoren-Porträt von Olga Ellermeyer-Zivotic
Olga Ellermeyer-Zivotic, geboren 1939 in Rabrovo (Jugoslavien), studierte Germanistik, Vergleichende Literaturwissenschaft und Slavistik in Belgrad und Hamburg. Ihre Magisterarbeit behandelte Goethes West-östlichen Divan. Sie promovierte über den Vormärzdichter Heinrich Stieglitz. Bis 2004 war sie Lektorin für Serbokroatisch am Institut für Slavistik der Universität Hamburg. Zu ihren Veröffentlichungen zählen auch Übersetzungen deutscher Literatur ins Serbische.
Bibliographische Angaben
- Autor: Olga Ellermeyer-Zivotic
- 2010, 224 Seiten, Maße: 15 x 21,7 cm, Gebunden, Russisch/Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 363161358X
- ISBN-13: 9783631613580
Sprache:
Deutsch, Russisch
Kommentar zu ". - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch"
0 Gebrauchte Artikel zu „. - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu ". - Ich bitte um Gnade. Lyrische Diskussionen mit Dusans Gesetzbuch".
Kommentar verfassen