Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni" (PDF)
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Leipzig (IALT - Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit gehört zum Bereich der...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
15.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni" (PDF)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Leipzig (IALT - Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit gehört zum Bereich der Übersetzungswissenschaft. Ihr Gegenstand ist die Übersetzungsmethodik der Kulturspezifik in einem literarischen Text. Sie konzentriert sich auf Übersetzung der kulturspezifischen Elemente, Realia, aus der jüdischen Kultur. Als Materialgrundlage der vorliegenden Arbeit diente Kniga Zizni des russischen Autors Simon Dubnow und die Übersetzung seines Werks, Buch des Lebens. Die Wahl des Materials ist vor allem dem persönlichen Interesse der Autorin geschuldet. Weitere Gründe dafür werden in Kapitel 5 dieser Arbeit erklärt.
Bibliographische Angaben
- Autor: Kateryna Mysak
- 2009, 1. Auflage, 22 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3640450388
- ISBN-13: 9783640450381
- Erscheinungsdatum: 19.10.2009
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 0.59 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni""
0 Gebrauchte Artikel zu „Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni"“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows "Kniga Zizni"".
Kommentar verfassen