Les problèmes de traduction des recettes de cuisine (ePub)
(Sprache: Französisch)
Seminar paper de l'année 2007 dans le domaine Etudes des langues romanes - Français - Autres, note: 2,0, Aristoteles Universität Thessaloniki (Aristoteles Universität Thessaloniki, Département de Langue et de Littérature Françaises), cours: Théories de...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
13.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Les problèmes de traduction des recettes de cuisine (ePub)“
Seminar paper de l'année 2007 dans le domaine Etudes des langues romanes - Français - Autres, note: 2,0, Aristoteles Universität Thessaloniki (Aristoteles Universität Thessaloniki, Département de Langue et de Littérature Françaises), cours: Théories de traduction, langue: Français, résumé: Le présent mémoire de recherche s'est développé dans le cadre du séminaire «Théories de traduction» du Département de Langue et de Littérature Françaises à l'Université Aristote de Thessalonique. Là, on a discuté des diverses théories comme celles de R. Jakobson, E. Nida ou G. Mounin et des problèmes concernant la traduction. Après le travail théorique, on devait appliquer les théories pratiquement : Les étudiants devaient trouver un sujet de recherche, comme par exemple la traduction dans la littérature ou dans le cinéma, évaluer leur matériel et analyser le procédé de la traduction appliquée. L'intitulé du sujet choisi c'est la traduction des recettes de cuisine. La base de recherche est un livre de recettes grecques et sa traduction vers le français et vers l'allemand, qui est ma langue maternelle. Au premier chapitre, la traduction des titres sera analysée. En effet, on verra s'il agit de translittération ou de transcription des titres grecs. Le deuxième est consacré aux phénomènes morphosyntaxiques, plus exactement aux formes verbales et à la structure de la phrase.
Enfin, le dernier chapitre a comme sujet les phénomènes culturels qui peuvent être observés dans le procédé de traduction des ingrédients.
Enfin, le dernier chapitre a comme sujet les phénomènes culturels qui peuvent être observés dans le procédé de traduction des ingrédients.
Bibliographische Angaben
- Autor: Anna Theodorou
- 2008, 1. Auflage, 13 Seiten, Französisch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3640195116
- ISBN-13: 9783640195114
- Erscheinungsdatum: 24.10.2008
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 0.41 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Französisch
Kommentar zu "Les problèmes de traduction des recettes de cuisine"
0 Gebrauchte Artikel zu „Les problèmes de traduction des recettes de cuisine“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Les problèmes de traduction des recettes de cuisine".
Kommentar verfassen