Self-Translation and Power / Palgrave Studies in Translating and Interpreting (PDF)
Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
(Sprache: Englisch)
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
149.79 €
74 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Self-Translation and Power / Palgrave Studies in Translating and Interpreting (PDF)“
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe's minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator's double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
Autoren-Porträt
Olga Castro is Lecturer in Translation Studies at Aston University, UK. Her research primarily explores the political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in a transnational world.
Sergi Mainer is Teaching Assistant at the University of Edinburgh, UK. His research focuses on the social dimension of literature and the representation of national identities, especially in comparative cultural studies and translation.
Svetlana Page (neé Skomorokhova) is Tutor in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. Her interests are world literature, postcolonialism within Eastern European contexts and Russian translation studies.
Bibliographische Angaben
- 2017, 1st ed. 2017, 302 Seiten, Englisch
- Herausgegeben: Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page
- Verlag: Springer-Verlag GmbH
- ISBN-10: 1137507810
- ISBN-13: 9781137507815
- Erscheinungsdatum: 07.08.2017
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 3.38 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Self-Translation and Power / Palgrave Studies in Translating and Interpreting"
0 Gebrauchte Artikel zu „Self-Translation and Power / Palgrave Studies in Translating and Interpreting“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Self-Translation and Power / Palgrave Studies in Translating and Interpreting".
Kommentar verfassen