Translating Virginia Woolf (PDF)
(Sprache: Englisch)
Translating Virginia Woolf is a collection of essays that discusses the theory and practice of translation from an interdisciplinary perspective, involving research areas such as literature, linguistics, sociolinguistics, cultural studies, and history. It...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
76.49 €
38 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Translating Virginia Woolf (PDF)“
Translating Virginia Woolf is a collection of essays that discusses the theory and practice of translation from an interdisciplinary perspective, involving research areas such as literature, linguistics, sociolinguistics, cultural studies, and history. It is the outcome of a selection of papers given at the international conference by the same title, held at the University of Naples 'L'Orientale' in 2010.
Interweaving literary threads and target languages such as Arabic, Croatian, Danish, Dutch, German, Italian, Serbian, Spanish, and Swedish, this volume traces the history of the translation and reception of Woolf's fiction and feminist pamphlets. It investigates the strategies of translation of several of her works in different countries and cultural contexts through the contrastive analysis of one or more editions of the same Woolfian text. The final result is a symphony of languages, spreading the notes of Virginia Woolf's modernist and feminist discourse across Europe and beyond.
Interweaving literary threads and target languages such as Arabic, Croatian, Danish, Dutch, German, Italian, Serbian, Spanish, and Swedish, this volume traces the history of the translation and reception of Woolf's fiction and feminist pamphlets. It investigates the strategies of translation of several of her works in different countries and cultural contexts through the contrastive analysis of one or more editions of the same Woolfian text. The final result is a symphony of languages, spreading the notes of Virginia Woolf's modernist and feminist discourse across Europe and beyond.
Autoren-Porträt
Oriana Palusci is Full Professor of English at the University of Naples 'L'Orientale'. Her publications include volumes and articles on Translation Studies, World Englishes, Utopia, Gender Studies, Postcolonial Studies. On Woolf she has authored Le dimore del tempo. Mrs Dalloway, Orlando, Mrs Woolf (1996) and has edited La tipografia nel salotto: saggi su Virginia Woolf (1999). In the field of Translation and Gender, she has edited: Traduttrici. Questioni di gender nelle letterature in lingua inglese (2010) and Traduttrici. Female Voices across Languages (2011).
Bibliographische Angaben
- 2012, Englisch
- Herausgegeben: Oriana Palusci
- Verlag: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
- ISBN-10: 303510509X
- ISBN-13: 9783035105094
- Erscheinungsdatum: 08.11.2012
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 3.59 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Englisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam genießen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Translating Virginia Woolf"
0 Gebrauchte Artikel zu „Translating Virginia Woolf“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Translating Virginia Woolf".
Kommentar verfassen