Untranslatability (PDF)
26 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
This volume explores the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. The book goes beyond traditional comparisons of target texts and their sources to investigate the myriad ways in which untranslatability is conceptualized and applied.
Motoko Akashi completed her MA in Applied Translation Studies at the University of East Anglia in 2013 and is currently completing a PhD in Translation Studies there. Her research focuses on the phenomenon of celebrity translators, and asks how their existence problematises our understanding of translator visibility.
Wanda Józwikowska completed her PhD in Literary Translation at the University of East Anglia in 2016, with a dissertation on "Polish-Jewish Fiction Before the Second World War: A Testing Ground for Polysystem Theory." She is currently working for SDI Media, a Warsaw-based localising company.
Emily Rose finished her PhD in Literary Translation at the University of East Anglia in 2018. Her thesis explores the translation of trans identity from English, French and Spanish. Her work has been included in Queer in Translation (Routledge, 2017) and a special issue of Transgender Studies Quarterly (November 2016).
- 2018, 1. Auflage, 236 Seiten, Englisch
- Herausgegeben: Duncan Large, Motoko Akashi, Wanda Józwikowska, Emily Rose
- Verlag: Taylor & Francis
- ISBN-10: 1351622056
- ISBN-13: 9781351622059
- Erscheinungsdatum: 27.07.2018
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
- Dateiformat: PDF
- Größe: 1.74 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Untranslatability".
Kommentar verfassen