Automatically building translation memories for subtitling
(Sprache: Englisch)
The aim of this research is to develop a method to automatically build translation memories to be used in the subtitling task. The inputs to create the corpus are the novels the audiovisual material is based on. The methodology includes the automatic...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch
54.90 €
Produktdetails
Produktinformationen zu „Automatically building translation memories for subtitling “
Klappentext zu „Automatically building translation memories for subtitling “
The aim of this research is to develop a method to automatically build translation memories to be used in the subtitling task. The inputs to create the corpus are the novels the audiovisual material is based on. The methodology includes the automatic identification and extraction of dialogues, and their alignment for the purpose of building a translation memory for subtitling. The aligned bi-texts will serve as translation memories to be employed in the translation of films based on these novels.
Bibliographische Angaben
- Autor: Katherin Pérez Rojas
- 2014, 92 Seiten, Maße: 22 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Verlag: LAP Lambert Academic Publishing
- ISBN-10: 3659254460
- ISBN-13: 9783659254468
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Automatically building translation memories for subtitling"
0 Gebrauchte Artikel zu „Automatically building translation memories for subtitling“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Automatically building translation memories for subtitling".
Kommentar verfassen