Die Metapher in der Übersetzung
Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanislaw Jerzy Lec und der Gedichte von Wislawa Szymborska
Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die Erscheinung der Metapher in Aphorismen und Gedichten als Übersetzungsproblem darzustellen. In der Analyse wird die Spezifik der Metapher an konkreten Beispielen und unter Berücksichtigung der wichtigsten Faktoren der...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die Metapher in der Übersetzung “
Klappentext zu „Die Metapher in der Übersetzung “
Die Arbeit setzt sich zum Ziel, die Erscheinung der Metapher in Aphorismen und Gedichten als Übersetzungsproblem darzustellen. In der Analyse wird die Spezifik der Metapher an konkreten Beispielen und unter Berücksichtigung der wichtigsten Faktoren der Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche angesprochen. Untersucht werden Faktoren, die beim interlingualen Transfer der Metapher ins Spiel kommen. Es handelt sich dabei oft um lexikalisierte Wendungen, die sprachspielerisch ausgenutzt werden. Die Betrachtung der Metaphorik im Übersetzungsprozess bestätigt die These über den Nutzen des Übersetzungsvergleichs für die Metaphernforschung.
Inhaltsverzeichnis zu „Die Metapher in der Übersetzung “
Aus dem Inhalt: Metapher. Definitionsversuche und Definitionskomponenten in der Geschichte der Metaphernforschung - Funktion der Metaphorik in literarischen Texten - Metapher in der Übersetzungstheorie - Metapher in der Übersetzungsanalyse - «Unfrisierte Gedanken» von Stanislaw Jerzy Lec - Gedichte von Wislawa Szymborska.
Autoren-Porträt von Pawel Bak
Der Autor: Pawel Bak absolvierte 1997 das Germanistikstudium an der Pädagogischen Hochschule Rzeszów (Polen). Im Jahre 2004 promovierte er an der Universität Rzeszów. Er ist dort wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Germanistik. Seine Forschungsgebiete sind Metaphorik und Translation.
Bibliographische Angaben
- Autor: Pawel Bak
- 2006, 334 Seiten, Maße: 14,6 x 20,8 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631557574
- ISBN-13: 9783631557570
- Erscheinungsdatum: 18.12.2006
Pressezitat
«Insgesamt kann die besprochene Monographie als eine Bereicherung für jedes philologische Insitut empfohlen werden, geeignet sowohl für einen Germanisten, als auch für einen Übersetzungswissenschaftler sowie für einen tätigen literarischen Übersetzer.» (Ewa ebrowska, Studia Niemcoznawcze - Studien zur Deutschkunde)
Kommentar zu "Die Metapher in der Übersetzung"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die Metapher in der Übersetzung“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die Metapher in der Übersetzung".
Kommentar verfassen