Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments
Wer annimmt, dass das Alte Testament/die Hebräische Bibel auf Hebräisch verfasst und dann mehr oder weniger direkt ins Griechische und andere Sprachen übersetzt wurde, wird überrascht sein, wie vielfältig sich der Wachstumsprozess des Alten Testaments...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments “
Wer annimmt, dass das Alte Testament/die Hebräische Bibel auf Hebräisch verfasst und dann mehr oder weniger direkt ins Griechische und andere Sprachen übersetzt wurde, wird überrascht sein, wie vielfältig sich der Wachstumsprozess des Alten Testaments gestaltete. Anhand der griechischen Fassung des Alten Testaments (der Septuaginta) wird der komplizierte Weg sichtbar, den viele biblische Textzeugen zwischen ursprünglicher Komposition und Einbeziehung in den jüdischen oder christlichen Kanon der Heiligen Schrift genommen haben. Kristin De Troyer stellt die vier verschiedenen Formen der Textentwicklung ebenso fachkundig wie verständlich dar.
Klappentext zu „Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments “
Wer annimmt, dass das Alte Testament/die Hebräische Bibel auf Hebräisch verfasst und dann mehr oder weniger direkt ins Griechische und andere Sprachen übersetzt wurde, wird überrascht sein, wie vielfältig sich der Wachstumsprozess des Alten Testaments gestaltete. Anhand der griechischen Fassung des Alten Testaments (der Septuaginta) wird der komplizierte Weg sichtbar, den viele biblische Textzeugen zwischen ursprünglicher Komposition und Einbeziehung in den jüdischen oder christlichen Kanon der Heiligen Schrift genommen haben. Kristin De Troyer stellt die vier verschiedenen Formen der Textentwicklung ebenso fachkundig wie verständlich dar.
Wer annimmt, dass das Alte Testament auf Hebräisch verfasst und dann mehr oder weniger direkt ins Griechische und andere Sprachen übersetzt wurde, wird überrascht sein, wie vielfältig sich der Wachstumsprozess des Alten Testaments gestaltete. Gerade auch anhand der griechischen Fassung des Alten Testaments (Septua ginta) lässt sich der komplizierte Weg aufzeigen, den viele biblische Textzeugen zwischen ursprünglicher Komposition und Einbeziehung in den jüdischen oder christlichen Kanon der Heiligen Schrift genommen haben. Kristin De Troyer stellt in dieser Arbeit vier verschiedene Formen der Textentwicklung fachkundig, aber auch für Studienanfänger gut verständlich dar.
Inhaltsverzeichnis zu „Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments “
VorwortEinleitung
Kapitel I:
Ein umgeschriebener hebräischer Bibeltext:
Über die Hilfe Gottes im altgriechischen Estherbuch
Kapitel II:
Ein prä-masoretischer Bibeltext:
Die letzte Bearbeitung eines alten Josuabuches
Kapitel III:
Ein umgeschriebener griechischer Bibeltext:
Das letzte Kapitel des Alpha-Textes von Esther
Kapitel IV:
Eine verlorene hebräische Vorlage?
Ein näherer Blick auf den Tempelbauer im 3. Esdras
Ergebnisse
Anhang
Abbildungen
Abbildungsnachweis
Literaturverzeichnis
1. Textausgaben und Kommentare
2. Monografien
3. Artikel
Register
Stichwortverzeichnis
AutorenverzeichnisZeugenverzeichnis
Autoren-Porträt von Kristin De Troyer
Prof. Dr. theol. Kristin De Troyer lehrt Bibelwissenschaften an der Universität Claremont/Kalifornien.
Bibliographische Angaben
- Autor: Kristin De Troyer
- 2005, 206 Seiten, 17 Schwarz-Weiß-Abbildungen, Maße: 18,5 cm, Taschenbuch
- Verlag: Vandenhoeck & Ruprecht
- ISBN-10: 3825225992
- ISBN-13: 9783825225995
Kommentar zu "Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments"
0 Gebrauchte Artikel zu „Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die Septuaginta und die Endgestalt des Alten Testaments".
Kommentar verfassen