Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat"
Untersuchungen zur kontrastiven Graphetik, Phonetik und Morphologie des Katalanischen und des Provenzalischen
Anhand dreier katalanischer und einer provenzalischen Fassung von Llulls "Libre de Amich e Amat" sollen die unterschiedlichen Entwicklungserscheinungen der mittelalterlichen Scriptae Kataloniens und der Provence erfasst und auf den allgemeinen Hintergrund...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat" “
Klappentext zu „Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat" “
Anhand dreier katalanischer und einer provenzalischen Fassung von Llulls "Libre de Amich e Amat" sollen die unterschiedlichen Entwicklungserscheinungen der mittelalterlichen Scriptae Kataloniens und der Provence erfasst und auf den allgemeinen Hintergrund der okzitanischen Schriftsprachen projiziert werden.
Bibliographische Angaben
- Autor: Michael Metzeltin
- 1974, Neuausg., 218 Seiten, Maße: 14,6 x 20,8 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Peter Lang
- ISBN-10: 3261009624
- ISBN-13: 9783261009623
Kommentar zu "Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat""
0 Gebrauchte Artikel zu „Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat"“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die Sprache der ältesten Fassungen des "Libre de amich e amat"".
Kommentar verfassen