La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces
(Sprache: Französisch)
La présente étude n'est pas un travail de traductologie; c'est une histoire de la discussion poétologique allemande sur la comédie française du XVIII e siècle. Elle s'appuie sur les pièces françaises choisies par les traducteurs allemands et sur un corpus...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces “
Klappentext zu „La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces “
La présente étude n'est pas un travail de traductologie; c'est une histoire de la discussion poétologique allemande sur la comédie française du XVIII e siècle. Elle s'appuie sur les pièces françaises choisies par les traducteurs allemands et sur un corpus de 137 préfaces rédigées par ces derniers. Le nombre important de comédies traduites (plus de 460, plus de 120 auteurs, 1300 éditions différentes) a obligé à opérer une sélection. Ainsi, insiste-t-on plus particulièrement sur les comédies préfacées, sans négliger cependant les oeuvres qui, traduites à de très nombreuses reprises, ont également marqué les esprits. Sur le plan méthodologique, on met à contribution la perspective dégagée par les transferts culturels, appliqués au théâtre et adaptés pour rendre compte des spécificités du système littéraire. Cette recherche s'inscrit dans le cadre des travaux de l'URA 1282 (CNRS/Paris IV).Les traductions de comédies françaises ont principalement servi dans un premier temps (1694-1724) à légitimer le genre comique; puis, dans une seconde phase (1725-1759), les récepteurs allemands ont peu à peu élaboré une référence culturelle française qu'ils ont utilisée comme modèle et base de réflexion pour créer une comédie régulière allemande; enfin, dans une dernière période (1760-1799), les pièces françaises furent avant tout traduites pour enrichir les répertoires des théâtres du Saint-Empire. Cependant, si chacune de ces trois fonctions exercées par les comédies françaises (légitimation du genre comique, construction d'une référence culturelle, enrichissement des répertoires) caractérise plus particulièrement une grande phase de l'histoire de la réception, il ne faut pas oublier que les deux autres fonctions sont également présentes, mais dans une mesure moindre, à toutes les étapes.
Autoren-Porträt von Michel Grimberg
Michel Grimberg, agrégé d'allemand (1989), docteur en études germaniques (1994, Paris IV-Sorbonne), maître de conférences à l'Université de Picardie Jules Verne (Amiens), est membre de l'URA 1282 «Etudes littéraires et culturelles franco-allemandes» (CNRS / Paris IV-Sorbonne).
Bibliographische Angaben
- Autor: Michel Grimberg
- 1995, Neuausg., 396 Seiten, Maße: 14,6 x 20,8 cm, Kartoniert (TB), Französisch
- Verlag: Peter Lang
- ISBN-10: 3906754375
- ISBN-13: 9783906754376
- Erscheinungsdatum: 01.11.1995
Sprache:
Französisch
Pressezitat
"Grimbergs Buch vermittelt eine Fülle neuer Einsichten sowohl hinsichtlich der Interdependenz von wirtschaftlich-gesellschaftspolitischer Notwendigkeit einerseits und ästhetisch-dramaturgischer Erwartung andererseits, als auch - unter dem Blickwinkel des erwähnten Perspektivenwechsels - hinsichtlich des aktiven Parts, den die 'culture d'acceuil' im deutsch-französischen Transfer übernommen hat." (Wolfgang F. Bender, Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur)"...un ouvrage de premier plan, dont la lecture est indispensable non seulement aux germanistes mais à tous ceux qui veulent avoir une vue exacte de l'importance et du rayonnement culturel français dans l'Europe du XVIII e siècle." (André Blanc, Romanische Forschungen)
"Cette étude de réception, qui met en oeuvre la notion de transfert culturel, contribue à la contextualisation fine des grands massifs de l'histoire de la comédie au 18 e siècle. Elle est complétée par une très solide bibliographie." (Anne Lagny, Dix-huitième siècle)
Kommentar zu "La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces"
0 Gebrauchte Artikel zu „La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "La réception de la comédie française dans les pays de langue allemande (1694-1799), vue à travers les traductions et leurs préfaces".
Kommentar verfassen