Russian Ship Naming Conventions
(Sprache: Englisch)
High Quality Content by WIKIPEDIA articles! The Russian and Soviet Navy's naming conventions were similar to those of other Nations. A problem for the non-Russian reader is the need to transliterate the Cyrillic names into the Latin alphabet. There are...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch
39.00 €
Produktdetails
Produktinformationen zu „Russian Ship Naming Conventions “
Klappentext zu „Russian Ship Naming Conventions “
High Quality Content by WIKIPEDIA articles! The Russian and Soviet Navy's naming conventions were similar to those of other Nations. A problem for the non-Russian reader is the need to transliterate the Cyrillic names into the Latin alphabet. There are often several different Latin spellings of the same Russian name. Cyrillic script is an alphabet developed in the 9th century in Bulgaria, and used in the Slavic national languages of Belarusian, Bulgarian, Russian, Rusyn, Serbian, Macedonian, Montenegrin and Ukrainian, and in the non-Slavic languages of Moldovan, Kazakh, Uzbek, Kyrgyz, Tajik, Tuvan, and Mongolian. It also was used in past languages of Eastern Europe, the Caucasus, and Siberia. The Cyrillic alphabet is also known as azbuka, derived from the old names of the first two letters of most variant Cyrillic alphabets. Since the accession of Bulgaria to the European Union on 1 January 2007, Cyrillic became the third official alphabet of the European Union, following the Latin and Greek alphabets.
Bibliographische Angaben
- 2010, 108 Seiten, Kartoniert (TB), Englisch
- Herausgegeben von Surhone, Lambert M.; Tennoe, Mariam T.; Henssonow, Susan F.
- Verlag: Betascript Publishing
- ISBN-10: 6131970181
- ISBN-13: 9786131970184
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Russian Ship Naming Conventions"
0 Gebrauchte Artikel zu „Russian Ship Naming Conventions“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Russian Ship Naming Conventions".
Kommentar verfassen