Sprachmigration und literarische Kreativität
Erfahrungen mehrsprachiger Schriftstellerinnen und Schriftsteller bei ihren sprachlichen Grenzüberschreitungen. Masterarbeit
Die Reflexion mehrsprachiger Literaturschaffender über ihre Versuche der künstlerischen Existenzgründung in ihrer anderen Sprache stehen im Mittelpunkt dieser Arbeit. In breiter Auswahl - von Emigrierten aus dem nationalsozialistischen Deutschland, aus den...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Sprachmigration und literarische Kreativität “
Klappentext zu „Sprachmigration und literarische Kreativität “
Die Reflexion mehrsprachiger Literaturschaffender über ihre Versuche der künstlerischen Existenzgründung in ihrer anderen Sprache stehen im Mittelpunkt dieser Arbeit. In breiter Auswahl - von Emigrierten aus dem nationalsozialistischen Deutschland, aus den Mittelmeerländern, aus Ländern Osteuropas und aus den Kolonien in die Zentren, bis zu Mehrsprachigen im postkolonialen Afrika, insbesondere im Maghreb - kommen SchriftstellerInnen im Nachdenken über ihre Sprachlichkeit selbst zu Wort. Themen wie Mehrsprachigkeit und Psyche, sprachliche Innovation und literarische Kreativität galten bislang in der einzelsprachlich orientierten und der allgemeinen Sprachwissenschaft als Themen "abweichender Sprache" und fanden kaum Beachtung. Unter Bezug auf die Traditionslinie des hermeneutischen Sprachbegriffs weist die Arbeit auf die Bedeutung dieser Themen für das Verständnis der Sprachlichkeit des Menschen.
Inhaltsverzeichnis zu „Sprachmigration und literarische Kreativität “
Aus dem Inhalt: SprachmigrantInnen der Literatur: Verlust der Erstsprache - Sturz in die Sprachlosigkeit - Zerrissen zwischen Sprachen - Problematik des Schreibens und der literarischen Kreativität nach der Sprachgrenzüberschreitung - Aneignung der "anderen Sprache" - Schreiben in einer "fremden Sprache": befreiend durch doppelte Distanz - Ankommen in der fremden Sprache? - Abdelwahab Meddebs mehrsprachiges "Schreibprojekt": "une poétique de l'hétérogène" - Das Unbehagen der Sprachwissenschaft an der sprachlichen Innovation.
Autoren-Porträt von Simone Hein-Khatib
Die Autorin: Simone Hein-Khatib wurde 1967 geboren. Studium der Germanistik und Politikwissenschaft an der Universität Oldenburg; z.Z. wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Hochschule Vechta im Bereich Deutsch als Fremdsprache.
Bibliographische Angaben
- Autor: Simone Hein-Khatib
- 1998, Neuausg., 228 Seiten, Maße: 15,1 x 21,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Peter Lang
- ISBN-10: 3631328745
- ISBN-13: 9783631328743
- Erscheinungsdatum: 01.04.1998
Kommentar zu "Sprachmigration und literarische Kreativität"
0 Gebrauchte Artikel zu „Sprachmigration und literarische Kreativität“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Sprachmigration und literarische Kreativität".
Kommentar verfassen