The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film?
The Hungarian Subtitling of English Speaking Films
(Sprache: Englisch)
Dear Reader! The title tells everything about my book: The art of translation ? or how to create a subtitle for a film? Nowadays, everybody knows about subtitles, everybody enjoys their advantages during film watching, but few of us know how they are...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
49.00 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film? “
Klappentext zu „The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film? “
Dear Reader! The title tells everything about my book: The art of translation ? or how to create a subtitle for a film? Nowadays, everybody knows about subtitles, everybody enjoys their advantages during film watching, but few of us know how they are created in practice. This book gives the answer.In a wider sense, subtitling is translation, therefore the first chapter discusses the history and the main approaches to translation. The second chapter deals with subtitling itself: it is about the historical and technical background of subtitling and about in what sense it is more than simply translation. The third chapter is my personal favourite: it covers my own research about the principles and the practice in Hungarian subtitling, based on an interview with a professional Hungarian subtitler, and on my analysis of specific samples from films. In this part, You, my Reader, can discover this Craft or Art with me! Because I am an English language teacher, the last chapter discussesthe usage of films in foreign language teaching. In my opinion, films should be the part of foreign language lessons as interesting and motivating teaching aids using authentic language, spreading culture.I would like to offer my book first of all to people, who are interested in film subtitling, secondly to teachers, who wants to make their lesssons more interesting and motivating with using English speaking films.
Autoren-Porträt von Viktória Biacsi
Biacsi, ViktóriaI am Viktória Biacsi from Oroszlány, Hungary. I am 25 years old now. I wrote this book as a college thesis in 2005. I was a student in Kodolányi János University College in Székesfehérvár, Hungary. I learnt English language and communication. I decided to write my English thesis about the Hungarian subtitling of English speaking films, because I am a great movie fan.
Bibliographische Angaben
- Autor: Viktória Biacsi
- 68 Seiten, Maße: 22 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Verlag: VDM Verlag Dr. Müller e.K.
- ISBN-10: 3639002180
- ISBN-13: 9783639002188
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film?"
0 Gebrauchte Artikel zu „The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film?“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "The Art of Translation or how to Create a Subtitle for a Film?".
Kommentar verfassen