The Heritage of Zarathushtra
A new Translation of his Gathas. Text in Avestan and Engl.
(Sprache: Englisch, Persisch)
When Gatha scholarship began in the second half of the 19th century knowledge of the grammar of the language was still rudimentary and the translations by necessity less than adequate. At best they reflected the Sasanians' understanding of the text as seen...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „The Heritage of Zarathushtra “
Klappentext zu „The Heritage of Zarathushtra “
When Gatha scholarship began in the second half of the 19th century knowledge of the grammar of the language was still rudimentary and the translations by necessity less than adequate. At best they reflected the Sasanians' understanding of the text as seen in the Pahlavi rendering, of uncertain date. Nevertheless, theories that were based on these early, mostly incorrect, translations remained the basis for subsequent translations of the Gathas, thus producing a vicious circle which was broken only in the late l950's. But even after this time Gatha translations have tended to cater to a public expecting traditional renderings and an easily readable text, although such translations can only be achieved by smoothing over numerous ditiiculties in the text or plainly disregarding the grammar. The first to study the Gathas applying the rigorous methods of modern philology was Helmut Humbach, 'Die Gathas des Zarathustra' l-II, Heidelberg 1959, an updated English version of which is his 'The Gãthãs of Zarathushtra' I-ll, Heidelberg 1991.
While these two earlier translations to a great extent mirror the Avestan text in all its complexities, the present version is intended to be user-friendly and to be consulted by those who prefer an easier access to the Gathas as poetry and religious document. We have tried to accomplish this without departing too much from the original text, but also without encumbering the translation with stylistic features common in Avestan but alien to English. In this way we hope we have avoided creating misunderstandings at the same time as making the text readily available to those who wish to study it for its vocabulary and phraseology or for its message. For scholars this new translation does not replace the two earlier editions, which should be consulted for philological details as well as for Helmut Humbach's personal opinions regarding Zarathushtra and his Religion.
Autoren-Porträt von Zarathustra
Helmut Humbach, born in 1921, emeritus professor of Comparative (Indoeuropean) Linguistics at Johannes Gutenberg University Mainz (Germany), studied Indoeuropean and Classical Philology in Munich. In 1956 he was appointed to a chair at the University of the Saarland, in 1961 he accepted the chair at Mainz University. To the current formalism of linguistic prehistory, he preferred the philological and historical approach to texts of the past, which he consistently carried out in teaching and research. His expertise has been requested and welcome all over the world.
Bibliographische Angaben
- Autor: Zarathustra
- 1994, 107 Seiten, Maße: 14,3 x 21,7 cm, Kartoniert (TB), Englisch/Persisch
- Verlag: Universitätsverlag Winter
- ISBN-10: 3825302512
- ISBN-13: 9783825302511
Sprache:
Englisch, Persisch
Kommentar zu "The Heritage of Zarathushtra"
0 Gebrauchte Artikel zu „The Heritage of Zarathushtra“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "The Heritage of Zarathushtra".
Kommentar verfassen