Translating Italy for the Nineteenth Century
Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s
(Sprache: Englisch)
In the early nineteenth century the theory and practice of translation received special attention in Italy, a country that was still trying to define itself. Translation, particularly from English, became a means of enriching the Italian language, culture...
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Translating Italy for the Nineteenth Century “
In the early nineteenth century the theory and practice of translation received special attention in Italy, a country that was still trying to define itself. Translation, particularly from English, became a means of enriching the Italian language, culture and literature, laying the foundations for the construction of a new national identity.
Klappentext zu „Translating Italy for the Nineteenth Century “
In 1816, the publication in Italian of Madame de Staël's essay "On the Spirits of Translation" marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention in Italy, a territory that was trying to define itself in terms of culture, given the impossibility of a unitary political project in this historical period. Translation became the means of enriching Italian language, culture and literature. A Translation Studies perspective focusing on the foreign, rather than the indigenous, traits of Italian culture, will demonstrate how difference, via translation, became one of the constitutive elements of new definitions of Italian national identity.
Inhaltsverzeichnis zu „Translating Italy for the Nineteenth Century “
Introduction -Italy in the early nineteenth century -Intercultural mediators in the early Romantic period -Debates on translation in the Italian territory in the early nineteenth century -The new tasks of the translator in the early Romantic period -A Romantic approach to translation -Gaetano Barbieri: Walter Scott's translator -Beyond Scott's translations -Bibliographical references -Index of names and topics .
Autoren-Porträt von Mirella Agorni
Mirella Agorni holds a PhD in translationstudies from the University of Warwick (GB)
and teaches applied translation and translation
theory at Ca' Foscari University of Venice.
Her research interests are mainly focused on
translation history, translation theory, pedagogy
and ESP.
Bibliographische Angaben
- Autor: Mirella Agorni
- 2021, Neuausgabe, 182 Seiten, Maße: 15,1 x 23,3 cm, Gebunden, Englisch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3034336128
- ISBN-13: 9783034336123
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Translating Italy for the Nineteenth Century"
0 Gebrauchte Artikel zu „Translating Italy for the Nineteenth Century“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Translating Italy for the Nineteenth Century".
Kommentar verfassen