Translation Studies
Translating in the 21st Century - Multiple Identities
(Sprache: Englisch)
This collection aims at providing new perspectives to Translation Studies by focusing on the various dimensions of translational acts in the 21st century with special emphasis on multiple identities.
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Translation Studies “
This collection aims at providing new perspectives to Translation Studies by focusing on the various dimensions of translational acts in the 21st century with special emphasis on multiple identities.
Klappentext zu „Translation Studies “
Translation Studies now mostly focuses on an enlarged understanding of translation. In line with this growth, this collection aims at providing new perspectives to the field by focusing on the various dimensions of translational acts in the 21st century with special emphasis on multiple identities. In this respect, the book offers wide-ranging topics focusing on sign language interpreting, translator training, gender and translation, hyperobjects in translation, translation technologies, and multimodality in translation. By presenting all these current subjects influencing the translation process in our century, we underline the changing trends in translation and interpreting practices within the framework of interdisciplinary and multidisciplinary approaches.
Inhaltsverzeichnis zu „Translation Studies “
Sign language, translation for children, gender and translation, decolonization, translatorial autobiography, manga translation, legal translation, translation technology, translation training, hyperobject in translation, fictional translators' identities
Autoren-Porträt
Sinem Sancaktaroglu-Bozkurt holds a PhD in cultural studies from Hacettepe University, Ankara. She is Associate Professor of Translation Studies at the same university, where she teaches undergraduate and graduate courses on gender and translation, popular culture, translation of popular literature, translation of children's literature, contemporary translation studies and translation criticism. She has mostly published in gender and translation, postcolonial translation, literary translation and media accessibility for children. She is also a professional literary translator. Her recent translations include works by Jodi Picoult, Edward St. Aubyn, Kiley Reid and Shubhangi Swarup.Tugçe Elif Tasdan-Dogan has received her Ph.D. Degree from Gazi University, Ankara. She works as Assistant Professor at the University of Samsun, and she was the Founding Head of the Department of Translation and Interpreting at the University of Samsun. She carries out her academic studies in the fields of sociology of translation, sociological intertextuality in translation studies, medical translation, literary translation, and translation technologies. She knows English and French at advanced level, Chinese at intermediate level.
Bibliographische Angaben
- 2023, Neuausgabe, 238 Seiten, 42 Abbildungen, Maße: 14,8 x 21 cm, Gebunden, Englisch
- Herausgegeben: Sinem SANCAKTAROGLU BOZKURT, Tugçe Elif TASDAN DOGAN
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631882556
- ISBN-13: 9783631882559
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Translation Studies"
0 Gebrauchte Artikel zu „Translation Studies“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Translation Studies".
Kommentar verfassen