Business and Institutional Translation (PDF)
New Insights and Reflections
(Sprache: Englisch)
The volume of economic, business, financial and institutional translation increases daily. Governments strive to produce plain and accessible information. Institutions and agencies operate in more than one language. Multinationals produce documents in...
Leider schon ausverkauft
eBook
103.51 €
51 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Business and Institutional Translation (PDF)“
The volume of economic, business, financial and institutional translation increases daily. Governments strive to produce plain and accessible information. Institutions and agencies operate in more than one language. Multinationals produce documents in multiple languages to expand their services worldwide, and large businesses and SMEs also have to adopt a multilingual approach for accessing new markets in new countries. Translation and interpreting training institutions are aware of the increasing need for training in this area. This awareness is evident in their curricula, which include subjects related to these areas of activity. Trainers and researchers are increasingly interested in knowing and researching the intricacies and aspects of this type of translation. This peer-reviewed publication, resulting from ICEBFIT 2016, echoes the voices of translation practitioners, researchers, and teachers, as well as other parties gathered to discuss new issues in institutional translation and business, finance and accounting translation, as well as, in a larger sense, specialized translation.
Autoren-Porträt
Éric Poirier is an Associate Professor at Université du Québec à Trois-Rivières, Canada, where he teaches translation methodology and business translation courses, among others, in the undergraduate translation programs offered online. His research areas are applied linguistics and translation studies with interests and publication topics in corpus translation studies, natural language processing applied to translation quality assessment, and translation comparisons, as well as source and target languages phraseology description for translation purposes. Daniel Gallego-Hernández is an Associate Professor in the Faculty of Arts of the University of Alicante, Spain. His research interests include corpus linguistics applied to translation, business translation and translation teaching. His publications include various papers and a book entitled Traducción económica y corpus [Business Translation and Corpora]. He has also organized the First International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation in 2014, and edited various books and special issues on business and specialized translation.
Bibliographische Angaben
- 2018, Englisch
- Herausgegeben: Daniel Gallego-Hernández, Éric Poirier
- ISBN-10: 1527521427
- ISBN-13: 9781527521421
- Erscheinungsdatum: 12.11.2018
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 3.73 MB
- Mit Kopierschutz
Sprache:
Englisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Kommentar zu "Business and Institutional Translation"
0 Gebrauchte Artikel zu „Business and Institutional Translation“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Business and Institutional Translation".
Kommentar verfassen