English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers (ePub)
An Empirical Approach
(Sprache: Englisch)
Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, http://www.uni-jena.de/, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
36.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers (ePub)“
Thesis (M.A.) from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 3,0, http://www.uni-jena.de/, language: English, abstract: On the basis of questionnaire data, this study seeks to find a tendency for native language
influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept
of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition
(SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern.
Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language,
whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow
for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order,
emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be
learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German
natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English,
even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the
second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the
majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items
are basically quite acceptable in German.
influence in the judgement of German-speaking learners of English. Seeing that the concept
of language transfer has received diverse weight in the history of second language acquisition
(SLA), the present account illuminates the issue anew, with a specific linguistic concern.
Inversion structures, though not canonical, are very frequent in the German language,
whereas the English language offers comparatively rare environments which trigger or allow
for inversions. As previous studies found, language transfer, in regard to word order,
emerged when the native language exhibited flexible word order, and the language to be
learnt, in contrast, had a rather fixed one. This gave rise to the assumption that German
natives would generally accept subject-verb inversion in declarative sentences in English,
even if for a native speaker of English the structure would not be acceptable. Thus, the
second language learners are expected to score high on the acceptability rate for the
majority of instances of inversion in English, since the German equivalents of the test items
are basically quite acceptable in German.
Bibliographische Angaben
- Autor: Theresa Schmidt
- 2009, 1. Auflage, 110 Seiten, Englisch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3640249356
- ISBN-13: 9783640249350
- Erscheinungsdatum: 20.01.2009
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 4.65 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers"
0 Gebrauchte Artikel zu „English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "English Inversion in Second Language Acquisition of German Native Speakers".
Kommentar verfassen