Intercultural Mediation in Healthcare: (ePub)
From the Professional Medical Interpreters’ Perspective.
(Sprache: Englisch)
Cultural differences pose certain complexities to the work of medical interpreters. They face unique, and sometimes conflicting demands from healthcare providers, culturally diverse patients, and their healthcare organizations. It is important for this...
Leider schon ausverkauft
eBook
8.99 €
4 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Intercultural Mediation in Healthcare: (ePub)“
Cultural differences pose certain complexities to the work of medical interpreters. They face unique, and sometimes conflicting demands from healthcare providers, culturally diverse patients, and their healthcare organizations. It is important for this topic to be explored from the professional interpreters perspective, as they are the ultimate experts of their own practice. Their accounts point to the fact that intercultural mediation is an integral and important part of their work, and that the vast majority of interpreters worldwide is practicing it competently and responsibly. Intercultural Mediation in Healthcare showcases the results of an international doctoral study exploring the perspectives of 458 interpreter practitioners from 25 different countries. The book reveals the intricacies of how interpreters are bridging cultural gaps between providers and patients, with data compiled and cross-referenced from four different sources. Academic research and published standards of practice for the profession were reviewed and analyzed. Interpreters were ultimately given a voice to describe this important component of their work. According to medical interpreters, they play a significant role in intercultural communication mediation: a role that goes well beyond being a linguistic conduit. A deeper understanding of what intercultural mediation is, and what it isnt, is essential not only to interpreters, but also to other related stakeholders: educators, researchers, administrators, and policy makers, or anyone who wishes to better understand where interpreters fit in the provision of culturally and linguistically appropriate services.
Autoren-Porträt von Izabel E. T. de V. Souza Ph.D.
Izabel E. T. de V. Souza, MEd, CMI-S, PhDDr. Souza (formerly Arocha), MEd, CMI-Spanish, PhD, is an intercultural communication
expert with over thirty years of experience. Dr. Souza has worked as a translator, a certifi ed
interpreter (conference, legal, medical, escort, religious), a language professor, a language
testing expert, an interpreting/translation educator, and an expert witness on issues related to
language access and profi ciency and translation and interpretation services. Dr. Souza is the health committee chair
of the National Language Access Coalition and the Florida Language Access Coalition Chapter. She is also on the
editorial board of BABEL, the academic journal of the International Federation of Translators (FIT).
She is a passionate global advocate for language access as a human right and has published articles on language
services reimbursement (US), interpreter education, and other related topics. Her teaching experience spans
Boston University, Cambridge College, Osaka University, and Bridging the Gap. She serves the advisory board
of Miami Dade College. Dr. Souza served as president and executive director of the International Medical
Interpreters Association, or IMIA (www.imiaweb.org), and is one of two founders of the National Board of
Certifi cation for Medical Interpreters. Dr. Souza also served as secretary general for the International Federation
of Translators, or FIT (www.fi t-ift.org), an organization representing over a hundred associations worldwide.
As the head of the FIT delegation to the International Standards Organization, or ISO, and as an ISO and ASTM
Standards delegate in SC5 and F43 committees respectively, she participates in the development of interpreting
and translation standards. Her research involves interpreter competencies, certifi cation, language access systems,
cultural competency and humility, and intercultural mediation in health care. She has received numerous awards
for her work. Fluent
... mehr
in French, Portuguese, and Spanish, she obtained her certifi cate in translation in 1981 from
the University of Cambridge, UK; a bachelors degree in management from Lesley University; a masters degree
in education from Boston University; and a PhD in interpreting from Osaka University, Japan. She was born in
Australia and lived in Belgium, Spain, Japan, Mexico, former Yugoslavia, and Brazil, prior to moving to the United
States. She currently lives in Miami Beach, Florida, and has a private consulting practice at www.drsouza.org.
the University of Cambridge, UK; a bachelors degree in management from Lesley University; a masters degree
in education from Boston University; and a PhD in interpreting from Osaka University, Japan. She was born in
Australia and lived in Belgium, Spain, Japan, Mexico, former Yugoslavia, and Brazil, prior to moving to the United
States. She currently lives in Miami Beach, Florida, and has a private consulting practice at www.drsouza.org.
... weniger
Bibliographische Angaben
- Autor: Izabel E. T. de V. Souza Ph.D.
- 2016, 352 Seiten, Englisch
- Verlag: Xlibris US
- ISBN-10: 1524512710
- ISBN-13: 9781524512712
- Erscheinungsdatum: 12.08.2016
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 1.43 MB
- Mit Kopierschutz
Sprache:
Englisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Kommentar zu "Intercultural Mediation in Healthcare:"
0 Gebrauchte Artikel zu „Intercultural Mediation in Healthcare:“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Intercultural Mediation in Healthcare:".
Kommentar verfassen