The Syntactic Structure of Verb-Particle Constructions (ePub)
(Sprache: Englisch)
Introduction
Verb-Particle Constructions occur in "most, if not all, of the Germanic languages" (Dehé: 2002:1, Olsen 2000:149). They are also known as "verb-particle combinations", "phrasal verbs", "particle verbs" (PVs) or "separable (complex) verbs"...
Verb-Particle Constructions occur in "most, if not all, of the Germanic languages" (Dehé: 2002:1, Olsen 2000:149). They are also known as "verb-particle combinations", "phrasal verbs", "particle verbs" (PVs) or "separable (complex) verbs"...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
15.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „The Syntactic Structure of Verb-Particle Constructions (ePub)“
Introduction
Verb-Particle Constructions occur in "most, if not all, of the Germanic languages" (Dehé: 2002:1, Olsen 2000:149). They are also known as "verb-particle combinations", "phrasal verbs", "particle verbs" (PVs) or "separable (complex) verbs" (cf. Dehé ibid., cf. Dehé, Jackendoff, McIntyre, Urban 2002:1). VPCs formally consist of "a verbal stem and an intransitive prepositional or adverbial element", a so-called particle (Olsen 2000:149).
In linguistic research, "there is no uncontroversial definition of particles which reliably demarcates them from similar items and has cross-linguistic validity" (Dehé et al. 2002:3)
[...]
According to Dehé (2002), "the perhaps most striking property of transitive PV's in English is their appearance in two alternating orders" (3) as the English particle "can appear on either side of a direct object, unless it is a (non-contrastively accented) pronoun" (Dehé et al. 2002:2, cf. Jackendoff ibid.). In the so-called continuous order the particle is "adjacent to the verb and precedes the DP-complement" as in (1) (Dehé 2002:3-4). In the discontinuous order "the particle follows the DP-object" (cf. 2) (ibid.). In this order the use of unstressed pronouns is obligatory as illustrated in (3) (ibid.; the following examples are borrowed from Dehé:ibid. as well).
(1) He wiped off the table.
(2) He wiped the table off.
(3) a. He wiped it off.
b. *He wiped off it.
Concerning the syntactic structure of English VPCs, several questions might be asked:
1. How does the syntactic structure of VPCs in English look
like?
2. How do the alternating word orders come about?
3. Which of the word orders is the underlying one?
Linguists have developed many different approaches to the syntactic structure of VPCs. This paper is going to focus attention on three different syntactic analyses for English VPCs and attempts to answer the questions posed above. Before presenting the different approaches, some basic characteristics of English VPCs will be introduced. Afterwards, the approaches, namely the Small Clause analysis according to Kayne (1985) and two different complex head analyses by Johnson (1991) and Dehé (2002), will be elucidated and discussed.
Verb-Particle Constructions occur in "most, if not all, of the Germanic languages" (Dehé: 2002:1, Olsen 2000:149). They are also known as "verb-particle combinations", "phrasal verbs", "particle verbs" (PVs) or "separable (complex) verbs" (cf. Dehé ibid., cf. Dehé, Jackendoff, McIntyre, Urban 2002:1). VPCs formally consist of "a verbal stem and an intransitive prepositional or adverbial element", a so-called particle (Olsen 2000:149).
In linguistic research, "there is no uncontroversial definition of particles which reliably demarcates them from similar items and has cross-linguistic validity" (Dehé et al. 2002:3)
[...]
According to Dehé (2002), "the perhaps most striking property of transitive PV's in English is their appearance in two alternating orders" (3) as the English particle "can appear on either side of a direct object, unless it is a (non-contrastively accented) pronoun" (Dehé et al. 2002:2, cf. Jackendoff ibid.). In the so-called continuous order the particle is "adjacent to the verb and precedes the DP-complement" as in (1) (Dehé 2002:3-4). In the discontinuous order "the particle follows the DP-object" (cf. 2) (ibid.). In this order the use of unstressed pronouns is obligatory as illustrated in (3) (ibid.; the following examples are borrowed from Dehé:ibid. as well).
(1) He wiped off the table.
(2) He wiped the table off.
(3) a. He wiped it off.
b. *He wiped off it.
Concerning the syntactic structure of English VPCs, several questions might be asked:
1. How does the syntactic structure of VPCs in English look
like?
2. How do the alternating word orders come about?
3. Which of the word orders is the underlying one?
Linguists have developed many different approaches to the syntactic structure of VPCs. This paper is going to focus attention on three different syntactic analyses for English VPCs and attempts to answer the questions posed above. Before presenting the different approaches, some basic characteristics of English VPCs will be introduced. Afterwards, the approaches, namely the Small Clause analysis according to Kayne (1985) and two different complex head analyses by Johnson (1991) and Dehé (2002), will be elucidated and discussed.
Bibliographische Angaben
- Autor: Christina Gieseler
- 2012, 1. Auflage, 24 Seiten, Englisch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3656121702
- ISBN-13: 9783656121701
- Erscheinungsdatum: 07.02.2012
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 0.56 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "The Syntactic Structure of Verb-Particle Constructions"
0 Gebrauchte Artikel zu „The Syntactic Structure of Verb-Particle Constructions“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "The Syntactic Structure of Verb-Particle Constructions".
Kommentar verfassen