Beiträge zu einer Geschichte der Translation
Vom Wirken bedeutender Dolmetscher und Übersetzer
Das Buch beleuchtet bedeutende Dolmetscher und Übersetzer in der Geschichte: im Alten Testament, im Osmanischen Reich, bei der Kriegserklärung am 22. Juni 1941 in Berlin und Moskau und auf dem Nürnberger Prozess sowie die Geschichte des Simultandolmetschens...
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Beiträge zu einer Geschichte der Translation “
Das Buch beleuchtet bedeutende Dolmetscher und Übersetzer in der Geschichte: im Alten Testament, im Osmanischen Reich, bei der Kriegserklärung am 22. Juni 1941 in Berlin und Moskau und auf dem Nürnberger Prozess sowie die Geschichte des Simultandolmetschens in der DDR und die Übersetzer der ersten Übersetzung des Kapitals von Karl Marx.
Klappentext zu „Beiträge zu einer Geschichte der Translation “
Das Buch befasst sich mit bedeutenden Dolmetschern und Übersetzern aus 5000 Jahren auf der Basis umfangreicher Recherchen in Archiven und Bibliotheken. Aus der Geschichte der Translation sind erstmals aufgearbeitet: die Dolmetscher im Alten Testament, die Rolle der Pfortendolmetscher im Osmanischen Reich, die Dolmetschermemoiren über die Kriegserklärung Deutschlands an die Sowjetunion am 22. Juni 1941 in der Gegenüberstellung mit neuen Dokumenten aus Archiven in Moskau und Washington sowie die Geschichte des Simultandolmetschens in der DDR. Gründlich beleuchten die Autorinnen die Tätigkeit der Russisch-Dolmetscher auf dem Nürnberger Prozess anhand schriftlicher und mündlicher Erinnerungen. Den Abschluss bilden Leben und Wirken der Übersetzer der ersten russischen Ausgabe des Kapitals von Karl Marx.
Inhaltsverzeichnis zu „Beiträge zu einer Geschichte der Translation “
Inhalt: Der Meturgeman in der Synagoge - Der Pfortendolmetscher Yunus - Memoiren russischer und deutscher Dolmetscher über den 22. Juni 1941 - die Russisch-Dolmetscher auf dem Nürnberger Prozess - Simultandolmetschen in der DDR 1950 bis 1980 - Die Übersetzer der russischen Erstausgabe des Kapitals von Karl Marx.
Autoren-Porträt von Heidemarie Salevsky, Ina Müller
Heidemarie Salevsky ist Professorin im Ruhestand und lehrte Translatologie in Berlin, Magdeburg und Istanbul.Ina Müller promovierte zur Fachübersetzung und ist wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz.
Bibliographische Angaben
- Autoren: Heidemarie Salevsky , Ina Müller
- 2015, Neuausgabe, XII, 272 Seiten, Maße: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631628110
- ISBN-13: 9783631628119
- Erscheinungsdatum: 31.05.2015
Kommentar zu "Beiträge zu einer Geschichte der Translation"
0 Gebrauchte Artikel zu „Beiträge zu einer Geschichte der Translation“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Beiträge zu einer Geschichte der Translation".
Kommentar verfassen