Politics of Cross-Cultural Reading
Tagore, Ben Jelloun and Fo in English
(Sprache: Englisch)
With particular attention to the ambivalent position of English as a roadblock to international visibility and as a necessary intermediary for other literary languages, this book underlines the discrepancy between what is read as world literature and what could potentially be read as such.
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Politics of Cross-Cultural Reading “
With particular attention to the ambivalent position of English as a roadblock to international visibility and as a necessary intermediary for other literary languages, this book underlines the discrepancy between what is read as world literature and what could potentially be read as such.
Klappentext zu „Politics of Cross-Cultural Reading “
The last two decades have witnessed an upsurge in scholarship on world literature. In most of this work world literature is understood as a concept in intellectual history, as a cultural system or as a curriculum to be taught. Grounded in three empirical case studies, this book complements such approaches by asking what world literature in English is or has been and what role authoritative readers (translators, editors, publishers, academics and literary critics) play in constituting it as a field for others.The ambivalent position of English as a roadblock to international visibility and as a necessary intermediary for other literary languages justifies a particular attention to what is presented as world literature in English. By emphasizing the constitutive function of cross-cultural reading, the book encourages reflection on the discrepancy between what is actually read as world literature and what might potentially be read in this way.
Inhaltsverzeichnis zu „Politics of Cross-Cultural Reading “
Contents: Reading World Literature in English - «The Universal Possession of Mankind»? The Discursive Politics of World Literature - Rhetorical Power and Symbolic Capital: The Middle Zone of Literary Space - At Home in World Literature? Rabindranath Tagore's The Home and the World - «I now lay before you the book, the inkwell, and the pens»: Tahar Ben Jelloun's The Sand Child in English-Language Criticism - Who is Afraid of Dario Fo? Translation and Adaptation Strategies in English-Language Versions of Accidental Death of an Anarchist - Why Investigate Acts of Cross-Cultural Reading? - Untapped Resources: A Provisional Bibliography on Tahar Ben Jelloun's The Sand Child in French.
Autoren-Porträt von Marion Dalvai
Marion Dalvai is Research and Teaching Associate in the School of Modern Languages at the University of St Andrews. Her main research interests are: transnational literature, especially world literature in English translation; intertextuality; young adult fiction and translation of contemporary literature.
Bibliographische Angaben
- Autor: Marion Dalvai
- 2015, Neuausgabe, X, 330 Seiten, Maße: 15 x 22,5 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3034318812
- ISBN-13: 9783034318815
- Erscheinungsdatum: 27.07.2015
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Politics of Cross-Cultural Reading"
0 Gebrauchte Artikel zu „Politics of Cross-Cultural Reading“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Politics of Cross-Cultural Reading".
Kommentar verfassen