Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen
Eine Untersuchung anhand der Sprachenpaare Französisch-Deutsch und Englisch-Deutsch
Im Rahmen einer Korpusstudie werden in dieser Untersuchung Fragen des Simultandolmetschprozesses und der Sprachspezifik untersucht. Sie zeigt, dass sprachstrukturelle Unterschiede ein strategisches Vorgehen beim Simultandolmetschen bedingen, dass die...
Leider schon ausverkauft
Buch (Kartoniert)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen “
Im Rahmen einer Korpusstudie werden in dieser Untersuchung Fragen des Simultandolmetschprozesses und der Sprachspezifik untersucht. Sie zeigt, dass sprachstrukturelle Unterschiede ein strategisches Vorgehen beim Simultandolmetschen bedingen, dass die dolmetscherspezifische Arbeitsweise durch Indikatoren erfassbar wird und andere dominiert.
Klappentext zu „Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen “
Im Rahmen einer Korpusstudie, der ein reales Konferenzgeschehen mit erfahrenen, bei der EU akkreditierten Dolmetschern zugrunde liegt, werden in dieser Untersuchung Fragen des Simultandolmetschprozesses und der Sprachspezifik untersucht. Die Studie zeigt, dass sprachstrukturelle Unterschiede ein strategisches Vorgehen beim Simultandolmetschen bedingen und dass die dolmetscherspezifische Arbeitsweise durch Indikatoren erfassbar und beschreibbar wird und andere, das dolmetscherische Vorgehen bestimmende Faktoren, dominiert. Die Arbeit vergleicht Simultanverdolmetschungen aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche.
Inhaltsverzeichnis zu „Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen “
Inhalt: Formen der Sprachspezifik im Simultandolmetschprozess - Kognitive Aspekte des Dolmetschprozesses - Bedeutung der Funktionseinheit Ear-Voice-Span - Auslöser für sprachspezifisches Vorgehen und geeignete strategische Lösungsmuster - Das Online-Konferenzarchiv der Europäischen Kommission als Quelle für Dolmetschkorpora - Transkript der untersuchten Reden und Verdolmetschungen.
Autoren-Porträt von Anja Jane Niemann
Anja Jane Niemann hat mehrere Jahre als Geigenbauerin gearbeitet und anschließend Translation (B.A.) und Konferenzdolmetschen (M.A.) an der Universität Leipzig studiert. Seit 2011 ist sie freiberuflich als Dolmetscherin und Übersetzerin tätig.
Bibliographische Angaben
- Autor: Anja Jane Niemann
- 2012, Neuausgabe, XIII, 135 Seiten, Maße: 14,6 x 21,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631624689
- ISBN-13: 9783631624685
- Erscheinungsdatum: 05.11.2012
Kommentar zu "Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen"
0 Gebrauchte Artikel zu „Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Sprachstrukturelle Unterschiede und Strategien im Simultandolmetschen".
Kommentar verfassen