Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei?
Dieser Band ist ein Plädoyer für die Anerkennung der biologischen Realität, die der Translation als menschlicher Handlung zu Grunde liegt. Im biokulturellen Ansatz werden Sprache und Kommunikation als dynamische bio-logische Prozesse erklärt. Aus der...
Leider schon ausverkauft
Buch (Gebunden)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei? “
Dieser Band ist ein Plädoyer für die Anerkennung der biologischen Realität, die der Translation als menschlicher Handlung zu Grunde liegt. Im biokulturellen Ansatz werden Sprache und Kommunikation als dynamische bio-logische Prozesse erklärt. Aus der Synthese alter Dichotomien wie nature oder nurture entsteht eine neue Definition von Translation.
Klappentext zu „Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei? “
Dieser Band ist ein Plädoyer für die Anerkennung der biologischen Realität, die der Translation als menschlicher Handlung zu Grunde liegt. Die Autorinnen stellen konventionelle Axiome des translationswissenchaftlichen Kanons in Frage und gleichzeitig eine neue Definition von Translation vor. Aus der Synthese vermeintlicher Dichotomien wie Biologie oder Kultur, emotional oder rational, Denken oder Fühlen entstehen neue Begrifflichkeiten, welche die Translation in ein neues Licht rücken. Der biokulturelle Ansatz der Autorinnen verankert Sprache, Kommunikation und Kognition fest in der Spontaneität des Lebens und erklärt diese als dynamische bio-logische Prozesse.
Inhaltsverzeichnis zu „Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei? “
Translation aus biokultureller Sicht - Intuition bei translatorischen Entscheidungen - Wissen, das wir fühlen können - «referential hurdles» statt Kulturspezifik - Lebenserfahrung als Basis des Verstehens - «emorational» - ein integrativer Kognitionsbegriff - Relationale Dynamik und spontane Kommunikation.
Autoren-Porträt
Michèle Cooke ist Professorin am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien. Zu ihren Forschungsschwerpunkten gehören Translation aus biokultureller Sicht und Ethik der interkulturellen Kommunikation.
Bibliographische Angaben
- 2017, Neuausgabe, 174 Seiten, Maße: 15,3 x 21,6 cm, Gebunden, Deutsch
- Herausgegeben: Michele Cooke
- Verlag: Peter Lang Ltd. International Academic Publishers
- ISBN-10: 3631729510
- ISBN-13: 9783631729519
- Erscheinungsdatum: 23.08.2017
Kommentar zu "Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei?"
0 Gebrauchte Artikel zu „Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei?“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Translation ohne Biologie - Henne ohne Ei?".
Kommentar verfassen