Difficulties in second language acquisition (PDF)
An analysis of the lexemes travel, journey, trip, voyage with a teaching unit
(Sprache: Englisch)
Seminar paper from the year 2006 in the subject Didactics for the subject English - Pedagogy, Literature Studies, grade: 1, University of Marburg (Institut für Anglistik/Amerikanistik), course: HS Lexical Semantics, language: English, abstract: Every...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
15.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Difficulties in second language acquisition (PDF)“
Seminar paper from the year 2006 in the subject Didactics for the subject English - Pedagogy, Literature Studies, grade: 1, University of Marburg (Institut für Anglistik/Amerikanistik), course: HS Lexical Semantics, language: English, abstract: Every learner of a foreign language has experienced the problem that very often there is more than one meaning to a lexeme, and one needs a good command of English through experience to chose the right translation in order to avoid mistakes, which might in the worst case lead to a completely different understanding of the meaning that one wanted to convey.
The German lexeme Reise has a variety of meanings in English: travel, journey, trip, voyage, crossing, flight, tour, etc., which makes it difficult for the L2-learner to distinguish between them when in need for a translation. Some are fairly easy to use, but others become confusing, if one looks them up in a dictionary, because their meanings overlap and the boundaries are not clear cut.
So the first aim of this paper is to further compare and research four of the meaning variants of Reise, i.e. the lexemes travel, journey, trip and voyage, in order to establish their distinct usage for the EFL classroom and of course, based on the aforementioned, for practical real world use.
The second aim is to develop adequate methods to teach these findings to pupils in a way that goes beyond strict learning from a book, but puts the given vocabulary into contexts.
The German lexeme Reise has a variety of meanings in English: travel, journey, trip, voyage, crossing, flight, tour, etc., which makes it difficult for the L2-learner to distinguish between them when in need for a translation. Some are fairly easy to use, but others become confusing, if one looks them up in a dictionary, because their meanings overlap and the boundaries are not clear cut.
So the first aim of this paper is to further compare and research four of the meaning variants of Reise, i.e. the lexemes travel, journey, trip and voyage, in order to establish their distinct usage for the EFL classroom and of course, based on the aforementioned, for practical real world use.
The second aim is to develop adequate methods to teach these findings to pupils in a way that goes beyond strict learning from a book, but puts the given vocabulary into contexts.
Bibliographische Angaben
- Autor: Konstantin Seitz
- 2007, 1. Auflage, 23 Seiten, Englisch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3638823326
- ISBN-13: 9783638823326
- Erscheinungsdatum: 21.08.2007
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 0.50 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "Difficulties in second language acquisition"
0 Gebrauchte Artikel zu „Difficulties in second language acquisition“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Difficulties in second language acquisition".
Kommentar verfassen