Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A 1 (ePub)
Poèmes cinétiques
(Sprache: Französisch)
« C'est le mouvement qui est la force du poème. Le mouvement de la pensée. Au présent progressif. Le poème est machine à avancer. Très vite le plus souvent. Sur une longue distance, pourquoi pas ? Nous lisons, nous sautons, nous courons en poésie. Les...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
12.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A 1 (ePub)“
« C'est le mouvement qui est la force du poème. Le mouvement de la pensée. Au présent progressif. Le poème est machine à avancer. Très vite le plus souvent. Sur une longue distance, pourquoi pas ? Nous lisons, nous sautons, nous courons en poésie. Les sauts, les bonds sont la partie joyeuse de la logique poétique. Grande différence avec la prose appliquée à elle-même. Légèreté de la poésie disait
Platon. Mais bien sûr ! Mais quel avantage ! Voyez la rapidité de
Brueghel, premier peintre moderne à embrasser les foules avec l'espace. Puis vient le romantisme, tendance à l'immobilité. S'enliser à Senlis ? Émotion plutôt que motion ? Nous, nous repartons, redémarrons, réenfourchons l'autonomie du vers. Volts, voltes et désinvolture. Quel but ? Jouer avec de nouvelles gravités. »
J.D.
À PROPOS DE L'AUTEUR
Jacques Darras publie depuis 1988 (La Maye I) un poème en 8 chants prenant pour sujet la Maye, petite rivière côtière du Ponthieu/Marquenterre. Le texte présent fera sans doute partie du tome VII remanié, La Maye réfléchit. Jacques Darras est par ailleurs traducteur de Walt Whitman, Samuel T. Coleridge, William Blake (NRF/Poésie), Shakespeare, Malcolm Lowry (Grasset), Ezra Pound (Flammarion). Il est aussi auteur des essais Nous sommes tous des romantiques allemands (Calmann-Lévy) et Nous ne sommes pas faits pour la mort (Stock).
Platon. Mais bien sûr ! Mais quel avantage ! Voyez la rapidité de
Brueghel, premier peintre moderne à embrasser les foules avec l'espace. Puis vient le romantisme, tendance à l'immobilité. S'enliser à Senlis ? Émotion plutôt que motion ? Nous, nous repartons, redémarrons, réenfourchons l'autonomie du vers. Volts, voltes et désinvolture. Quel but ? Jouer avec de nouvelles gravités. »
J.D.
À PROPOS DE L'AUTEUR
Jacques Darras publie depuis 1988 (La Maye I) un poème en 8 chants prenant pour sujet la Maye, petite rivière côtière du Ponthieu/Marquenterre. Le texte présent fera sans doute partie du tome VII remanié, La Maye réfléchit. Jacques Darras est par ailleurs traducteur de Walt Whitman, Samuel T. Coleridge, William Blake (NRF/Poésie), Shakespeare, Malcolm Lowry (Grasset), Ezra Pound (Flammarion). Il est aussi auteur des essais Nous sommes tous des romantiques allemands (Calmann-Lévy) et Nous ne sommes pas faits pour la mort (Stock).
Bibliographische Angaben
- Autor: Jacques Darras
- 2021, 81 Seiten, Französisch
- Verlag: Le Cri
- ISBN-10: 2871067821
- ISBN-13: 9782871067825
- Erscheinungsdatum: 06.08.2021
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 0.60 MB
- Ohne Kopierschutz
Sprache:
Französisch
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam genießen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A 1"
0 Gebrauchte Artikel zu „Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A 1“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Pieter Brueghel croise Jean-Jacques Rousseau sur l'A 1".
Kommentar verfassen