Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing / New Trends in Translation Studies Bd.30 (PDF)
American Television Series in Hungary
(Sprache: Englisch)
The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests,...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
81.49 €
40 DeutschlandCard Punkte sammeln
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing / New Trends in Translation Studies Bd.30 (PDF)“
The culture specificity of speech acts may pose daunting challenges in translating audiovisual products. This volume offers intriguing insights into the ways dubbing translators seek to establish pragmatic equivalence in speech acts such as requests, instructions, advice, invitations and offers. What is the nature of pragmatic equivalence in speech acts? What types of pragmatic shifts do translators employ in the pursuit of pragmatic equivalence? Do shifts in directness have a bearing on target language politeness? While focused on a relatively large amount of linguistic data retrieved from more than 700 episodes of twenty different television series, the study introduces a multidimensional model that can be used as a heuristic tool in the analysis of speech acts in translation studies. This venture into the realm of pragmatics and translation research is aimed at capturing dominant patterns in translating speech acts in audiovisual translation, which, as the author claims, could be tied to translation universals.
Autoren-Porträt von Károly Polcz
Károly Polcz is Senior Lecturer in the Department of International Business Languages at Budapest Business School, University of Applied Sciences. He obtained his PhD in linguistics with a specialization in translation studies from Eötvös Loránd University, Budapest. He has been teaching translation studies and English for specific purposes for more than twenty years. His research interests lie in business and audiovisual translation, terminology, pragmatics and the methodology of English for specific purposes. He is a member of the Associations of Hungarian Applied Linguists and Language Teachers.
Bibliographische Angaben
- Autor: Károly Polcz
- 2020, 1. Auflage, 270 Seiten, Englisch
- Verlag: Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
- ISBN-10: 1788742338
- ISBN-13: 9781788742337
- Erscheinungsdatum: 04.02.2020
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 2.45 MB
- Mit Kopierschutz
Sprache:
Englisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Kommentar zu "Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing / New Trends in Translation Studies Bd.30"
0 Gebrauchte Artikel zu „Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing / New Trends in Translation Studies Bd.30“
Zustand | Preis | Porto | Zahlung | Verkäufer | Rating |
---|
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Speech Acts, Directness and Politeness in Dubbing / New Trends in Translation Studies Bd.30".
Kommentar verfassen